Marlon L. Fick
LETRALIA NOTICIAS VENEZUELA.
TRADUCCIÓN DE POESÍA MEXICANA
LINK ORIGINAL
http://www.letralia.c/131/0921bilingue.htm
Poesía mexicana es recopilada en antología bilingüe.
The river is wide /
El río es ancho
contiene más de una
centena de poemas.
LOS 20 POETAS PUBLICADOS:
Jaime Sabines, Alí Chumacero, Rubén Bonifáz Nuño, Oscar Oliva, Gloria Gervitz, Héctor Carreto, Corál Bracho, Jorge Ruíz Esparza,Verónica Volkow, Tomás Segovia, Elsa Cross, Miriam Moscona, Elva Macías, Jorge Esquínca, Francisco Henández, Henan Bravo Varela, Francisco Ávila Fuentes, Lillian Van den Broeck,
Bernardo Emilio Pérez y Juan Cu.
El renombrado traductor de poesía Marlon Fick presentó a mediados de septiembre su antología bilingüe de poesía mexicana contemporánea, titulada The river is wide / El río es ancho y compuesta por 124 poemas de una veintena de autores. El libro ha sido publicado bajo el sello de The University of New Mexico Press.
Además de traductor, Fick es poeta, y su obra le logró una beca del National Endowment for the Arts, entre otros reconocimientos. El antologista explicó que el proyecto de reunir a veinte poetas mexicanos contemporáneos nació del deseo de “compensarle a México toda la dicha que me ha brindado durante los últimos años”.
En su introducción, Fick no profundiza sobre el proceso de selección, pero sí explica que trabajó directamente con cada uno de los poetas, experiencia que evidentemente enriquece el producto final, así como probablemente también la dificultad y ansiedad durante el proceso de traducción.
Cada poema en inglés viene precedido de una página con su original en castellano. Además del esfuerzo implícito en traducir poesía de diversos autores manteniendo las cadencias de los textos originales, Fick destaca en el trabajo realizado con los versos austeros de “Pythia”, de Gloria Gervitz, el discurso grandilocuente de “Responso del peregrino”, de Alí Chumacero, y el verso atrevido y desafiante de Juan Cú.
Sin embargo, donde más brilla Fick es en sus traducciones de Sabines, a cuya memoria ha dedicado esta antología. Sabines murió en octubre de 1999, sólo unos meses después de haber aprobado las traducciones para este proyecto. Entre los poemas de este autor traducidos por Fick se encuentra el conocido “Los amorosos”.
Por otro lado, muchos de los poetas incluidos son también reconocidos traductores de poesía, como Myriam Moscona, traductora de William Carlos Williams, y Verónica Volkow, traductora de Elizabeth Bishop y John Ashbery.
Fuente: EFE
Dar click abajo para ver más artículos de Juan Cu